Stay with me forever

URL
В общем, случилось так, что я случайным образом обнаружила потрясного японца)) Причем, просто ошиблась в названии песни и...ХОБА. Здравствуй, Fujii Kaze :) И прям в душу запала его песня: "Sayonara baby" (ну и сам он, естессна. У него шикардосные песни!). На русском я ничего не обнаружила, НО. Спасибо товарищам, кто перевел текст на английский)) Казе, вот почему ты не оставляешь к своим песням английский перевод? :D
Текст стащили отсюда:
www.musixmatch.com/lyrics/Fujii-Kaze/SAYONARA-B...
lyricstranslate.com/ru/sayonara-baby-goodbye-ba...



Русский перевод



Текст оригинала:
клик


Английский перевод:
клик

Русский перевод:
клик

www.youtube.com/watch?v=J9Q1J5I7ac0

Очередной бриллиант)) Нашла прекрасных Neoni . Послушайте и насладитесь этим шедевром)))

Текст

Перевод

Песня: www.youtube.com/watch?v=cZdGE8_fOMM

A king he was on carven throne
In many-pillared halls of stone
With golden roof and silver floor,
And runes of power upon the door.
The light of sun and star and moon
In shining lamps of crystal hewn
Undimmed by cloud or shade of night
There shone for ever fair and bright.

The world is grey, the mountains old,
The forge's fire is ashen-cold;
No harp is wrung, no hammer falls:
The darkness dwells in Durin's halls;
The shadow lies upon his tomb
In Moria, in Khazad-dûm.
But still the sunken stars appear
In dark and windless Mirrormere;
There lies his crown in water deep,
Till Durin wakes again from sleep.

Король восседал на троне резном
Средь каменных залов, высоких колонн,
Из золота крыша, а пол - серебра,
И рунами силы украшались врата.

Свет солнца, звезды и луны
В сияющих лампах кристаллов.
Не меркнет пред облаком, не затмит его ночь,
Всегда ясно и ярко сияет.

Сер мир, стары горы,
Огонь в кузнице пепельно-холоден.
Не звучит больше арфа, не услышать падения молота.
Тьма обитает в Дуринском зале
И тенью покрыта гробница.
В Мории, в Кхазад-Думе.
Но все еще живы затонувшие звезды
В темном, безветренном озере.
Там, в глубинах Зеркального
Корона его покоится,
Ожидая возвращения Дурина.

Дожили. У меня прямо день переводов. Я наткнулась на еще один канал, еще одной девушки :D Зовут ее Karliene. Канал: www.youtube.com/user/heartofsnow23/videos

У нее тоже есть куча всяких песен Оо В том числе, по Игре Престолов. Я нашла "Гимн Матери", который пела Санса, когда к ней в комнату пришел Пес. Как раз нашла я его через ее видео :D И теперь я хочу перевести этот отрывок. Разумеется, он наверняка есть в переведенных книгах, но пусть это будет просто мой перевод. К тому же, мне сейчас немного лень искать перевод этой песни))
Песня: www.youtube.com/watch?v=sB_T7Y0jhvw

Gentle Mother, font of mercy,
save our sons from war, we pray,
stay the swords and stay the arrows,
let them know a better day.
Gentle Mother, strength of women,
help our daughters through this fray,
soothe the wrath and tame the fury,
teach us all a kinder way.

Нежная Мать, источник милосердия,
Спаси наших сынов от войны, мы приносим молитву.
Останови мечи, останови стрелы,
Пусть они узнают о лучшем дне.
Нежная Мать, сила женщин,
Помоги нашим дочерям в этой борьбе.
Успокой гнев и укроти ярость.
Научи нас быть добрее.

Все та же восхитительная Eurielle. Сама песня: youtu.be/TDbelOLOXxo

оригинал

мой перевод

Сегодня я нашла удивительный канал одной великолепной девушки EURIELLE. Она написала песню к одному из эпизодов Сильмариллиона, а именно - о встрече Мандоса с Лютиэн.
Я бы назвала ее "Мольба Лютиэн". Сама песня называется: "'Lúthien's Lament", что означает "Плач Лютиэн". Послушать можно тут: youtu.be/4F3X5CrPn8I

Для тех, кому интересно, вот канал этой, воистину, талантливой девушки:
www.youtube.com/channel/UC1ZF5ec3gimpEdaYUSqV4K...

Итак. Как обычно) Текст и мой перевод) На самом деле, сама песня пробирает на слезы... Надеюсь, у меня получилось это передать)

оригинал

мой перевод

В общем, меня зацепила одна финская песня, которая называется "Pojan kiiski", что в переводе означает "Ерш мальчика" ("the ruffe of a boy"). Песня о погибшем питомце, которого оплакивает хозяин (судя по тому, что я нашла в интернете). Финского языка я не знаю, к сожалению, но буду стараться ориентироваться на английские переводы. К слову, их 2! И они оба очень распространены. Я сделаю 2 варианта. Итак. Поехали)

Сам текст (с сайта:lyricstranslate.com/ru/pojan-kiiski-boys-ruffe....) :
(жмак)

Английский перевод №1 (Благодаря человеку с ником A Simple Boy на ютубе был найден перевод: www.youtube.com/watch?v=diIyLIFgH24 . Потом этот перевод был найден еще на нескольких сайтах):
(Вариант 1

Мой перевод к Варианту 1:

(жмак)

Вариант 2 ( английский перевод (кстати, он мне показался гораздо ближе к песне. Спасибо, русско-финский словарь х)) с lyricstranslate.com/ru/pojan-kiiski-boys-ruffe.... ):

(жмак)

Мой перевод Варианта №2:

(жмак)

Вообще, "smoke and mirrors" дословно означают "дым и зеркала", но, судя по многим источникам, это фразеологизм в английском языке, который пошел от фокусников-иллюзионистов, "обманывающих" своих зрителей при помощи иллюзий. Конкретно в этом переводе, я так и решила оставить данное выражение, но в контексте, конечно, оно переводится как "обман", "смотрела сквозь твой обман".
Сама песня чем-то меня зацепила после просмотра www.youtube.com/watch?v=R_DJzSLd6XQ и www.youtube.com/watch?v=jU5pizgiRH8 :3 вообще монтаж там сделан обалденно и тема выбрана такая необычная... Ну, во всяком случае, я решила взяться за перевод этой песни именно после просмотра данных MEPов)) надеюсь, вам понравится ^^

Текст+перевод

Текст + перевод

Текст
Перевод

www.youtube.com/watch?v=g87cqbu0cUU

текст+перевод

текст+перевод

текст+перевод